WEBVTT 01:00.000 --> 01:26.860 ♪ 01:26.860 --> 01:30.000 Wait here, Slim. I'll be down in two shakes. 01:30.000 --> 01:44.380 ♪ 01:44.380 --> 01:45.980 A visitor, Watson. 01:45.980 --> 01:47.280 What a desire. 01:47.280 --> 01:48.220 Yes. 01:48.220 --> 01:50.960 Young lady who arrived in a covered wagon. 01:50.960 --> 01:52.720 A what? 01:52.720 --> 01:55.960 A covered wagon. 01:55.960 --> 01:57.960 What do you find strange about that? 02:03.840 --> 02:05.700 I'm a-looking for Mr. Sherlock Holmes. 02:05.700 --> 02:08.100 You've tracked him down, madam. Won't you come in? 02:12.580 --> 02:14.140 Name's Minnie Mallet, Mr. Holmes. 02:14.140 --> 02:15.720 Melronda, Texas. 02:15.720 --> 02:17.180 I'm sure glad to know you. 02:17.180 --> 02:18.880 Well, I'm pleased to know you. 02:18.880 --> 02:23.260 With Bison Jack's Radio, I believe. 02:23.260 --> 02:25.160 Say, how'd you figure that out? 02:25.160 --> 02:28.060 Well, your dress is very charming, 02:28.060 --> 02:30.700 but scarcely commonplace in London. 02:30.700 --> 02:33.700 Well, didn't have a chance to change to my store clothes. 02:33.700 --> 02:36.360 Came straight here from a hotel. 02:36.360 --> 02:38.100 Who's he? 02:38.100 --> 02:40.480 Oh, he? Oh, no, no, no. That's Dr. Watson, 02:40.480 --> 02:42.240 my esteemed partner. 02:45.140 --> 02:46.480 Howdy, Doc. 02:46.480 --> 02:47.880 How do you do, indeed? 02:51.320 --> 02:53.080 I'm sorry to bother you boys so late, 02:53.080 --> 02:55.220 but I got a case for you, Mr. Holmes. 02:55.220 --> 02:56.820 You're gonna like this one. 02:56.820 --> 02:58.220 Yes, yes, sure. 02:58.220 --> 03:00.220 Well, won't you sit down? 03:00.220 --> 03:01.620 No time to sit down. 03:01.620 --> 03:03.420 Not with that man in my hotel room. 03:03.420 --> 03:05.000 Man in your room? 03:05.000 --> 03:06.860 Don't get excited, Doc. It's all right. 03:06.860 --> 03:08.200 He's dead. 03:08.200 --> 03:10.160 Oh, well, of course, in that case, I... 03:10.160 --> 03:11.600 What, dead? 03:11.600 --> 03:13.300 With his head doused up a little 03:13.300 --> 03:16.080 and my tomahawk laying next to him. 03:16.080 --> 03:18.540 Great Scott. 03:18.540 --> 03:22.880 Tell me, Miss Mallet, who is this gentleman? 03:22.880 --> 03:23.980 Dunno. 03:26.920 --> 03:29.180 Never saw the creditor before in my life. 03:29.180 --> 03:31.020 Walked into my room after the show tonight, 03:31.020 --> 03:34.060 and there he was, stretched out on the floor, dead. 03:36.120 --> 03:38.500 And it was your tomahawk? 03:38.500 --> 03:39.660 Sure was. 03:39.660 --> 03:40.960 Used it in the show, 03:40.960 --> 03:44.400 but left it in my room tonight. 03:44.400 --> 03:49.240 Sherlock, you gotta get that ombre's body out of my room. 03:49.240 --> 03:51.500 But, Miss O'Malley, one can't just... 03:51.500 --> 03:53.480 Minnie is the name, Doc. 03:53.480 --> 03:55.280 Well, Doc, what... 03:55.280 --> 03:59.020 I mean, Doc is right, Minnie. 03:59.020 --> 04:00.880 It's considered illegal to move a body 04:00.880 --> 04:02.420 from the place of crime. 04:02.420 --> 04:03.620 Well, it certainly is in England. 04:03.620 --> 04:06.560 Of course, I don't know what they do in Texas. 04:06.560 --> 04:08.220 Well, it was illegal to tomahawk the creditor 04:08.220 --> 04:10.460 in my room, too, wasn't it? 04:10.460 --> 04:11.760 Well, I dare say it was, 04:11.760 --> 04:14.960 but wouldn't it be simpler to notify the police? 04:14.960 --> 04:17.860 Sherlock, out Texas, we call in the sheriff 04:17.860 --> 04:20.100 when we want to make a fuss about something. 04:20.100 --> 04:22.040 I don't want to make a fuss about this. 04:22.040 --> 04:25.780 Just want to get that body out of my room, pronto. 04:25.780 --> 04:28.080 Pronto? Is that his name? 04:28.080 --> 04:30.020 What language are you talking, Doc? 04:30.020 --> 04:32.720 Uh, Minnie, why don't you want to make a fuss about it? 04:32.720 --> 04:35.180 Well, I'm aiming to get myself hitched. 04:35.180 --> 04:36.180 Hitched? 04:36.180 --> 04:37.560 Hitched. 04:37.560 --> 04:41.020 A hook, lasso, tied down. 04:41.020 --> 04:43.260 Wed in holy matrimony. 04:43.260 --> 04:44.260 Oh. 04:44.260 --> 04:46.000 And what would Freddy and his mother count to see 04:46.000 --> 04:48.300 if they found they got a dead man in my room? 04:48.300 --> 04:51.300 Uh, Freddy, I presume, is your fiancée. 04:51.300 --> 04:53.500 Yeah, the Earl of Worcester. 04:53.500 --> 04:56.040 Met him last week when he got tossed off a bronco. 04:56.040 --> 04:58.380 Landed in his lap. 04:58.380 --> 04:59.640 Oh, I... 04:59.640 --> 05:02.620 I don't think I've heard of the title. 05:02.620 --> 05:05.080 Well, Freddy calls it something else, too, Doc, 05:05.080 --> 05:10.560 but it's spelled W-O-R-C-E-S-T-E-R, Worcester. 05:10.560 --> 05:12.360 Oh, yes, I see, yes. 05:12.360 --> 05:14.760 Lord Worcester, mm-hmm. 05:14.760 --> 05:16.360 His ma would be fit, be hog-tired 05:16.360 --> 05:18.360 if I got in any kind of scandal. 05:18.360 --> 05:21.060 Uh, Anglo-American relations are involved in this, Watson, 05:21.060 --> 05:24.340 to say nothing of chivalry. 05:24.340 --> 05:25.540 Now, look here, Holmes, I know all about 05:25.540 --> 05:27.540 Anglo-American relations and then chivalry, 05:27.540 --> 05:29.240 but just the same, I... 05:29.240 --> 05:31.940 Doc, maybe you'd better stay home tonight 05:31.940 --> 05:34.280 and leave this to me and Sherlock. 05:34.280 --> 05:35.880 Yes, maybe you'd better. 05:35.880 --> 05:38.920 It might turn out to be a rather risky business, Watson. 05:38.920 --> 05:40.720 Well, I... I, um... 05:40.720 --> 05:43.460 Excuse me, what, um... 05:43.460 --> 05:45.720 What exactly is this? 05:45.720 --> 05:46.720 Hmm? 05:46.720 --> 05:48.220 It's a lasso, Doc. 05:48.220 --> 05:50.860 Oh. 05:50.860 --> 05:52.060 Well, w... 05:52.060 --> 05:53.560 You throw a half of it. 05:53.560 --> 05:55.260 Well, you throw a half of where? 05:55.260 --> 05:57.200 Well, you don't really throw a half of it, Doc. 05:57.200 --> 05:58.200 Mm-hmm. 05:58.200 --> 06:02.440 You just lasso it. 06:02.440 --> 06:04.280 Like this. 06:04.280 --> 06:05.280 Now, really, I... 06:05.280 --> 06:07.380 What on earth do you think, young woman, you're doing? 06:07.380 --> 06:08.380 And then... 06:08.380 --> 06:09.380 What is the... 06:09.380 --> 06:10.380 You pull. 06:10.380 --> 06:30.860 All right, boy, up you go. 06:30.860 --> 06:33.940 I refuse point blank to travel in that disgusting conveyor. 06:33.940 --> 06:35.900 Oh, don't be so narrow-minded, Watson. 06:35.900 --> 06:37.340 Come on, get in. 06:37.340 --> 06:40.460 I tell you, I refuse point blank. 06:40.460 --> 06:43.260 Well, if that's the way you feel about it, Doc. 06:43.260 --> 06:44.260 You'll regret this. 06:44.260 --> 06:45.260 Take it away, Slim. 06:45.260 --> 06:46.260 Hey, hey! 06:46.260 --> 06:47.260 A man, after all, he has his principles! 06:47.260 --> 06:48.260 Hey, you mustn't do this to me! 06:48.260 --> 06:49.260 What do you think you're doing? 06:49.260 --> 06:50.260 Faster, Watson, faster! 06:50.260 --> 06:51.260 What do you think you're doing? 06:51.260 --> 06:52.260 I can't put up with this! 06:52.260 --> 06:53.260 You'll stagger me! 06:53.260 --> 06:54.260 Come on now, Watson, hurry, hurry! 06:54.260 --> 06:55.260 Come on. 06:55.260 --> 06:56.260 Knees up, mother brow. 06:56.260 --> 06:57.260 Knees up, mother brow. 06:57.260 --> 06:58.260 Knees up, knees up, don't get a breeze up. 06:58.260 --> 06:59.260 Knees up, mother brow. 06:59.260 --> 07:00.260 Faster! 07:00.260 --> 07:01.260 Come on, Watson, come on! 07:01.260 --> 07:26.460 There he is, boys, just like I left him. 07:26.460 --> 07:28.180 He did all right, didn't he, Doc? 07:28.180 --> 07:29.180 He couldn't be deader. 07:29.180 --> 07:36.860 Yes, nasty business, this. 07:36.860 --> 07:40.820 Whoever did it wasn't satisfied to hit him just once with their tomahawk. 07:40.820 --> 07:41.820 Hit him several times. 07:41.820 --> 07:42.820 Looks like a vengeance killing. 07:42.820 --> 07:50.060 Sounds like an engine on the warpath. 07:50.060 --> 07:53.660 I take it that this is the weapon you use in your performance, Minya? 07:53.660 --> 07:54.660 Yeah. 07:54.660 --> 07:59.180 A fella stands there with a cigarette in his mouth and I throw the tomahawk at him, slice 07:59.180 --> 08:00.180 off the cigarette. 08:00.180 --> 08:01.180 A bit risky, isn't he? 08:01.180 --> 08:02.180 Not if I don't miss, Doc. 08:02.180 --> 08:06.300 Oh, I see. 08:06.300 --> 08:08.900 When do you estimate the time of death, Doctor? 08:08.900 --> 08:11.420 Within the last two hours. 08:11.420 --> 08:14.340 It's perfectly straightforward, penetration of the cerebrum. 08:14.340 --> 08:17.340 He was hit more than once. 08:17.340 --> 08:18.340 Hmm. 08:18.340 --> 08:21.500 Aged about 30, I'd say. 08:21.500 --> 08:25.140 Occasionally wore glasses. 08:25.140 --> 08:27.140 Ah-ha. 08:27.140 --> 08:31.860 A wallet. 08:31.860 --> 08:34.860 No means of identification in it. 08:34.860 --> 08:37.940 Ah, what's this? 08:37.940 --> 08:39.580 Hmm. 08:39.580 --> 08:42.900 No doubt about his profession, Watson. 08:42.900 --> 08:43.900 Skeleton keys. 08:43.900 --> 08:45.900 By Jove, Holmes a burglar. 08:45.900 --> 08:50.260 Then that means, of course, he was after some jewels and he must have had a partner. 08:50.260 --> 08:51.540 Well, then he and his partner... 08:51.540 --> 08:52.540 He's got no jewels. 08:52.540 --> 08:55.260 Just some old engine beads and who'd want them? 08:55.260 --> 08:58.700 Now, the problem becomes, where can we put his body? 08:58.700 --> 09:01.980 Now, look here, Holmes, we can't put his body anywhere. 09:01.980 --> 09:02.980 That's preposterous. 09:02.980 --> 09:03.980 I've got it. 09:03.980 --> 09:04.980 We'll put it in the next room. 09:04.980 --> 09:05.980 Oh, now, look, Holmes, listen. 09:05.980 --> 09:06.980 You've got to listen to me. 09:06.980 --> 09:07.980 You can't possibly... 09:07.980 --> 09:08.980 Anglo-American relations, Watson, remember? 09:08.980 --> 09:09.980 Careful, Barson. 09:09.980 --> 09:10.980 Jack doesn't see. 09:10.980 --> 09:11.980 He's got his room down the hall. 09:11.980 --> 09:12.980 Ah, thank you, my dear. 09:12.980 --> 09:39.440 Hi, would you take our correspondent here and check out this suspect, please? 09:39.440 --> 10:00.320 Relax, Doc. Leave it to Sherlock. 10:00.320 --> 10:03.320 My dear child, Holmes is the last person I'd leave this to. 10:03.320 --> 10:06.120 He has no more idea when to stop than any man I ever... 10:06.120 --> 10:08.640 Number 13, across the passage. Most appropriate. 10:08.640 --> 10:11.640 I couldn't think of a better... Come on now, time's a-wasting. 10:11.640 --> 10:13.640 Oh... 10:21.640 --> 10:23.640 All right, boys, all clear. 10:28.640 --> 10:31.640 Come along, Holmes. Here. Holmes, what are you doing? Come along. 10:31.640 --> 10:33.640 I'm coming, I'm coming. 10:33.640 --> 10:36.640 Psst. Mr. Holmes. 10:36.640 --> 10:38.640 Hello, Tommy. 10:38.640 --> 10:41.640 I've got something for you, Mr. Holmes. Something real odd. 10:41.640 --> 10:43.640 Really, Tommy? What is it, eh? 10:43.640 --> 10:47.640 Well, sir, I happened to be passing one of the rooms tonight, and I looked inside... 10:47.640 --> 10:49.640 The door was open? 10:49.640 --> 10:54.640 Not exactly open, sir. In fact, it was closed, if you know what I mean. 10:54.640 --> 10:57.640 Ah, yes, I think I do know what you mean. 10:57.640 --> 11:01.640 Well, if a bloke wants to be caught, he'll have to go through the door. 11:01.640 --> 11:05.640 Well, if a bloke wants to become a famous detective like you... 11:05.640 --> 11:09.640 Really, Tommy, there are more ethical ways of becoming a detective than looking through keyholes, 11:09.640 --> 11:12.640 but since you did, what did you see? 11:12.640 --> 11:14.640 Someone's hand. 11:14.640 --> 11:16.640 Boy! Boy! 11:16.640 --> 11:18.640 Yes, ma'am? 11:18.640 --> 11:20.640 There's a mouse in my room. 11:20.640 --> 11:22.640 I'll get it right out, ma'am. 11:22.640 --> 11:24.640 How? I'm coming right away, ma'am. 11:24.640 --> 11:27.640 Madam, might I suggest that you try mewing? 11:27.640 --> 11:29.640 Mewing? 11:29.640 --> 11:31.640 Yes, madam. Mewing. 11:31.640 --> 11:34.640 Disgraceful, if you ask me. 11:34.640 --> 11:38.640 I pay three shillings for my room, and I must mew like a cat. 11:40.640 --> 11:44.640 Well, now, Tommy, perhaps you'll tell me about that hand that you saw. 11:44.640 --> 11:48.640 Well, sir, all I saw was a hand turning a knob on a bedpost. 11:48.640 --> 11:51.640 Hand turning a knob on a bedpost? 11:51.640 --> 11:54.640 That's very interesting. Thank you very much, Tommy. 11:54.640 --> 11:56.640 I'll run along and catch that mouse. 11:56.640 --> 11:57.640 Thank you, sir. 11:57.640 --> 11:59.640 Thank you, sir. 12:04.640 --> 12:06.640 A tomahawk, I think it's called, sir. 12:06.640 --> 12:09.640 A native weapon of the North American Indian. 12:09.640 --> 12:12.640 Sometimes as a missile and sometimes as a hand weapon. 12:12.640 --> 12:15.640 When I want the history of the tomahawk, Wilkins, 12:15.640 --> 12:17.640 I'll consult an encyclopedia. 12:17.640 --> 12:19.640 Yes? 12:19.640 --> 12:21.640 Oh, come in, Holmes. 12:21.640 --> 12:24.640 Dr. Watson? Hello, Inspector. How are you? 12:24.640 --> 12:27.640 Got your notes, Lestrade. Anything interesting on hand? 12:27.640 --> 12:29.640 Yes, murder. I thought you'd be interested. 12:29.640 --> 12:31.640 The kind of case you like. Really? Why? 12:31.640 --> 12:34.640 Well, a chambermaid found them like this a little while ago. 12:34.640 --> 12:36.640 Ah. Oh, poor chap. 12:36.640 --> 12:38.640 Yes, he was killed by this tomahawk. 12:38.640 --> 12:42.640 It's a native weapon of the North American Indian. 12:42.640 --> 12:45.640 Sometimes used as a missile, sometimes as a hand weapon. 12:45.640 --> 12:47.640 That's most observant of you, Lestrade. 12:47.640 --> 12:49.640 Have you identified the victim? 12:49.640 --> 12:51.640 Oh, yes, of course. 12:51.640 --> 12:54.640 The name is Sly Sam Slyth. 12:54.640 --> 12:57.640 Room belongs to Mr. Honeywell here. 12:57.640 --> 12:59.640 Mr. Honeywell is a salesman. 12:59.640 --> 13:01.640 Women's quarters. 13:01.640 --> 13:03.640 Terrible. Terrible. 13:03.640 --> 13:06.640 A dead man in my room. 13:06.640 --> 13:09.640 I shall lose all my customers. 13:09.640 --> 13:12.640 Yes, that must be very awkward for you. 13:12.640 --> 13:15.640 Uh, Holmes, don't you think, um, 13:15.640 --> 13:18.640 this is a time for the magnifying glass, 13:18.640 --> 13:20.640 a little, uh, detection? 13:20.640 --> 13:24.640 Well, Watson, I don't really like interfering in the yard's cases. 13:24.640 --> 13:28.640 Besides, it seems plain enough without magnification. 13:28.640 --> 13:30.640 Oh, you mean Mr. Honeywell. 13:30.640 --> 13:32.640 What? 13:32.640 --> 13:35.640 I don't know anything about it. 13:35.640 --> 13:37.640 Inspector, I'm innocent. 13:37.640 --> 13:39.640 Think of my customers. 13:39.640 --> 13:41.640 Take it easy, Mr. Honeywell. 13:41.640 --> 13:43.640 No one's accusing you of anything. 13:43.640 --> 13:45.640 Now, the way I see it is this, Holmes. 13:45.640 --> 13:47.640 Sly Sam sometimes worked with a partner. 13:47.640 --> 13:49.640 They were on a job here together tonight. 13:49.640 --> 13:51.640 They broke into this room, quarreled over the loot, 13:51.640 --> 13:54.640 and Sly Sam tomahawked him. 13:54.640 --> 13:56.640 Who owned the tomahawk? 13:56.640 --> 13:58.640 The tomahawk? 13:58.640 --> 14:01.640 Yes, of course, Lestrade, you know, 14:01.640 --> 14:03.640 Sly Sam, Sly's partner, 14:03.640 --> 14:05.640 might have been a red Indian. 14:05.640 --> 14:07.640 Are you coming, Watson? 14:07.640 --> 14:16.640 Let me know if you find the owner of the tomahawk, won't you, Lestrade? 14:32.640 --> 14:34.640 It was late in the afternoon, 14:34.640 --> 14:39.640 and the gray, depressing London weather did nothing to help clear up my confusion. 14:39.640 --> 14:41.640 Holmes kept silent as we walked, 14:41.640 --> 14:45.640 and it wasn't until the rain cleared and the gas lamps came on 14:45.640 --> 14:48.640 that he started to discuss the case. 14:50.640 --> 14:52.640 Yes, but, Holmes, what I don't understand is, 14:52.640 --> 14:54.640 who put the tomahawk next to the body? 14:54.640 --> 14:55.640 I did. 14:55.640 --> 14:56.640 You did? 14:56.640 --> 14:57.640 Yes. 14:57.640 --> 14:59.640 But, Holmes, Minnie's our client. 14:59.640 --> 15:00.640 So she is. 15:00.640 --> 15:03.640 Yes, but, but, but, we moved the tomahawk. 15:03.640 --> 15:05.640 We moved the body so she won't be involved, 15:05.640 --> 15:07.640 and then you implicate her with the tomahawk. 15:07.640 --> 15:10.640 But the tomahawk is evidence, my dear fellow. 15:10.640 --> 15:12.640 Would you have me disturb evidence? 15:12.640 --> 15:14.640 That's illegal, you know. 15:14.640 --> 15:18.640 Well, really, yes, but... 15:19.640 --> 15:22.640 Well, you know, Holmes, I'm very surprised at you, you know, 15:22.640 --> 15:25.640 because, after all, Minnie is our client. 15:25.640 --> 15:28.640 And it's your duty to protect our clients, not to turn... 15:28.640 --> 15:31.640 All right, boys, grab air. 15:31.640 --> 15:33.640 Grab air? What's she talking about? 15:33.640 --> 15:35.640 Reach for the ceiling, Doc. 15:35.640 --> 15:37.640 You too, Sherlock. 15:37.640 --> 15:40.640 Oh, I believe she means raise your hands. 15:40.640 --> 15:43.640 Oh, why didn't you say so? 15:43.640 --> 15:46.640 I'm right disappointed in you, Sherlock. 15:46.640 --> 15:48.640 I thought you were a straight shooter. 15:48.640 --> 15:51.640 You planted my tomahawk next to that critter's body, 15:51.640 --> 15:53.640 so I guess I'll have to shoot you. 15:53.640 --> 15:58.640 You got any last wishes, Sherlock? 15:58.640 --> 16:00.640 Will I? 16:10.640 --> 16:14.640 And now we return to the case of the Texas cowgirl. 16:14.640 --> 16:16.640 Quite simple, really. 16:16.640 --> 16:18.640 The tomahawk I placed by the body 16:18.640 --> 16:21.640 was the one I found in the basement of the house. 16:21.640 --> 16:23.640 The murderer undoubtedly hid it there, 16:23.640 --> 16:25.640 hoping to recover it later on. 16:25.640 --> 16:27.640 You mean he used two tomahawks to kill Slyde? 16:27.640 --> 16:29.640 No, just one. 16:29.640 --> 16:33.640 He struck Slyde with Minnie's tomahawk after he'd killed him, 16:33.640 --> 16:35.640 thereby giving the impression that Minnie had done it. 16:35.640 --> 16:37.640 Well, someone's trying to frame me. 16:37.640 --> 16:39.640 Obviously. 16:39.640 --> 16:41.640 Well, who is it? 16:41.640 --> 16:43.640 Could it be somebody in the rodeo? 16:43.640 --> 16:45.640 My, no good, Doc. 16:45.640 --> 16:48.640 If anyone in the rodeo saw, they saw a bison jack, not me. 16:48.640 --> 16:50.640 No one knows who it is. 16:50.640 --> 16:51.640 Not me. 16:51.640 --> 16:53.640 No one knows I'm a silent partner. 16:53.640 --> 16:55.640 Who's that? 16:55.640 --> 16:58.640 Oh, one of Inspector Lestrade's emissaries, I expect. 16:58.640 --> 17:01.640 Come in. 17:01.640 --> 17:03.640 Oh, Mr. Holmes, Inspector... 17:07.640 --> 17:10.640 Inspector Lestrade asked me to give you this message. 17:10.640 --> 17:12.640 Oh, thank you, Wilkins. 17:16.640 --> 17:18.640 Aha. Just as I thought. 17:18.640 --> 17:20.640 What is it, Sherlock? 17:20.640 --> 17:23.640 Well, Inspector Lestrade thinks he's found the owner of the other tomahawk, 17:23.640 --> 17:25.640 the one that killed Slyde. 17:25.640 --> 17:26.640 But whose is it? 17:26.640 --> 17:27.640 He doesn't say. 17:27.640 --> 17:29.640 Well, come on, boys. 17:29.640 --> 17:31.640 Whoever the ombre is, he's the one that's trying to frame me. 17:42.640 --> 17:44.640 Where's the inspector, Sergeant? 17:44.640 --> 17:45.640 In the room with the body? 17:45.640 --> 17:47.640 No, sir, he's in the room with running water. 17:47.640 --> 17:49.640 Running water? But they've all got running water. 17:49.640 --> 17:51.640 It means chief running water, Doc. 17:51.640 --> 17:53.640 The engine and the rodeo. 17:53.640 --> 17:54.640 Oh. 18:05.640 --> 18:08.640 Well, I took your advice, Mr. Holmes. 18:08.640 --> 18:10.640 I found an Indian. 18:10.640 --> 18:12.640 Chief running water here. 18:12.640 --> 18:14.640 Indians in London, honestly. 18:14.640 --> 18:17.640 Howdy, chief. 18:19.640 --> 18:21.640 Oh. 18:21.640 --> 18:23.640 How do you do? 18:23.640 --> 18:28.640 Old Lestrade, has our friend admitted owning the tomahawk? 18:28.640 --> 18:32.640 Well, I don't know. He keeps saying the same thing every time. 18:32.640 --> 18:34.640 You watch. 18:34.640 --> 18:37.640 Now, I'll ask you once again. 18:37.640 --> 18:41.640 Is this your tomahawk? 18:41.640 --> 18:44.640 Huh? 18:44.640 --> 18:47.640 You see? 18:47.640 --> 18:50.640 He doesn't say the English, Sheriff. 18:50.640 --> 18:52.640 Oh, I, uh... 18:52.640 --> 18:54.640 I don't think I've had the honor. 18:54.640 --> 18:56.640 Oh, I beg your pardon. 18:56.640 --> 19:00.640 Inspector Lestrade, this is Miss Minnie O'Malley from Bison Jack's Rodeo. 19:00.640 --> 19:07.640 Oh, then, Miss, perhaps you can help me to make this gentleman understand what I'm trying to ask him. 19:07.640 --> 19:10.640 Sorry, Sheriff. He's a Blackfoot. 19:10.640 --> 19:12.640 All I speak is Apache. 19:12.640 --> 19:15.640 Ha, ha, ha. 19:15.640 --> 19:17.640 Tomahawk. 19:17.640 --> 19:23.640 You catch him quick, kill White Chief? 19:23.640 --> 19:38.640 White Chief? 19:53.640 --> 20:22.640 Well, enough work. 20:22.640 --> 20:25.640 What do you want to do that for? 20:25.640 --> 20:29.640 I reckon he thinks you're asking him to scalp you, Sheriff. 20:29.640 --> 20:31.640 Holmes, this is impossible. 20:31.640 --> 20:36.640 When it gets to the point where I have to learn Blackfoot to talk to a murder suspect. 20:36.640 --> 20:39.640 Well, really. 20:39.640 --> 20:43.640 Well, what's he saying? 20:43.640 --> 20:46.640 I believe, sir, he's saying that he's a Blackfoot. 20:46.640 --> 20:52.640 Well, what's he saying? 20:52.640 --> 20:56.640 I believe, sir, he says that Tomahawk belongs to Big Chief Bison Jack. 20:56.640 --> 21:00.640 When I want suggestions from you Wilkins, I'll ask for it. 21:00.640 --> 21:05.640 What? 21:05.640 --> 21:10.640 He says that he saw Mr. Bison Jack tonight in the corridor outside room number 13. 21:10.640 --> 21:13.640 The room where the body of the deceased was found. 21:13.640 --> 21:18.640 So, suggest that perhaps we might... Bison Jack? 21:18.640 --> 21:22.640 Why, sure enough. This is his Tomahawk. 21:22.640 --> 21:24.640 Then it's not his? 21:24.640 --> 21:28.640 Sure, it's not. The vomit Tomahawk slice in my room and then he went over... 21:28.640 --> 21:31.640 In your room, Miss O'Malley? 21:31.640 --> 21:34.640 Hey, slip of the tongue straight, eh? Slip of the tongue. 21:34.640 --> 21:38.640 That's right, Sheriff. Slip of the tongue. Make them all the time. 21:38.640 --> 21:44.640 That wouldn't make any sense either. Wilkins... 21:44.640 --> 21:49.640 Find this Bison Jack person or whatever they call him and bring him to room 13. 21:49.640 --> 22:09.640 Yes, sir. 22:09.640 --> 22:27.640 This ain't my Tomahawk, Sheriff. Never seen it before. 22:27.640 --> 22:29.640 Anyhow, Tomahawks all look the same to me. 22:29.640 --> 22:33.640 Mr. Tomahawk, you loaned me for my act tonight. Left mine in my room. 22:33.640 --> 22:36.640 You didn't give us your Tomahawk back to me, Minnie. 22:36.640 --> 22:39.640 I certainly did, right after the act. 22:39.640 --> 22:42.640 I don't rightly recollect your giving it back. 22:42.640 --> 22:44.640 Chief Running Water... 22:44.640 --> 22:50.640 Chief Running Water said he saw you outside the door of this room tonight, Mr. Jack. 22:50.640 --> 22:53.640 Yeah, I went to talk over the act with Minnie. 22:53.640 --> 22:55.640 Did Miss O'Malley answer the door? 22:55.640 --> 22:58.640 No. I went straight back to my room. 22:58.640 --> 23:02.640 Did you get back here tonight before or after, Minnie? 23:02.640 --> 23:07.640 I reckon as before. Leastwise, Minnie wasn't in her room when I knocked. 23:07.640 --> 23:13.640 Tell me, Lestrade, did any of the guests report missing jewelry tonight? 23:13.640 --> 23:15.640 No. Why? 23:15.640 --> 23:18.640 Well, they will soon. 23:18.640 --> 23:22.640 But you gave the solution yourself, Lestrade. 23:22.640 --> 23:27.640 The murderer was Sam Sly's partner, weren't you, Mr. Honeywell? 23:27.640 --> 23:32.640 I... I don't know what you're talking about. 23:32.640 --> 23:37.640 You stole Bison Jack's Tomahawk to kill your own partner here in this room. 23:37.640 --> 23:41.640 Then you planned to move his body back into Bison Jack's room. 23:41.640 --> 23:44.640 This is ridiculous. 23:44.640 --> 23:48.640 If that's what I planned, why didn't I put the body into Bison Jack's room? 23:48.640 --> 23:52.640 Because Bison Jack had already returned to his room from the rodeo. 23:52.640 --> 23:56.640 In that case, I still wouldn't have left the body in my room. 23:56.640 --> 23:58.640 I could have put it in another room. 23:58.640 --> 24:02.640 Come, come, Mr. Honeywell. Don't let's get academic. 24:02.640 --> 24:05.640 Who placed the jewels in the bedpost? 24:05.640 --> 24:08.640 Yes. Who did place the jewels in the bedpost? 24:08.640 --> 24:13.640 Well, I... I... I... 24:13.640 --> 24:28.640 Would your employment with a corset firm stand investigation, Mr. Honeywell? 24:28.640 --> 24:35.640 Honeywell? 24:35.640 --> 24:37.640 Yippee! That's the way, Doc! 24:37.640 --> 24:38.640 Hooray, Dr. Watts! 24:38.640 --> 24:40.640 Nice rope and no fire, Doc. 24:40.640 --> 24:48.640 It's all yours, Inspector! 24:48.640 --> 24:50.640 Middle of this. 24:50.640 --> 24:51.640 There we are. 24:51.640 --> 24:52.640 Oh, thank you, Watson. 24:52.640 --> 24:55.640 Bread. 24:55.640 --> 24:57.640 See, you can really twirl that rope, Doc. 24:57.640 --> 25:06.640 Oh, I don't know. I don't think there's much to it once you get the hang of it, you know. 25:06.640 --> 25:12.640 Hey, Shilla, how'd you know that Honeywell dragged the body from his room to my room? 25:12.640 --> 25:15.640 Well, the tracks in the corridor. 25:15.640 --> 25:17.640 Two heel marks in the carpet. 25:17.640 --> 25:19.640 Quite obvious. 25:19.640 --> 25:24.640 Golly, you could be an engine scout. 25:24.640 --> 25:27.640 Minnie, may I ask you something? 25:27.640 --> 25:30.640 Sure can. 25:30.640 --> 25:34.640 Would you really have shot me? 25:34.640 --> 25:44.640 Well, I reckon I'll maybe just wound you a little. 25:44.640 --> 25:45.640 Yes, do you, boy. 25:45.640 --> 26:05.640 Yes, do you, Minnie. 26:05.640 --> 26:25.640 Yes, do you, Minnie. 26:25.640 --> 26:45.640 Yes, do you, Minnie. 26:45.640 --> 27:05.640 Yes, do you, Minnie.